21 Ocak 2011 Cuma

TDK Başkanın'dan dil uyarısı: İnovasyon değil yenileşme

TDK Başkanın'dan dil uyarısı: İnovasyon değil yenileşme

21 Ocak 2011 - 12:06
Türk Dil Kurumu (TDK) Başkanı Prof. Dr. Haluk Şükrü Akalın, "Yayımlarda, yabancı kökenli terimler yerine Türkçesinin kullanılması, halk arasında yaygınlaşmasını sağlayacaktır" dedi.
Akalın, bir etkinliğe katılmak üzere geldiği Adana’da, TDK’nın bilim dalları ve teknolojideki gelişmelere, yeni kavramlara ve terimlere karşılık bulma çalışmasını ara vermeden sürdürdüğünü kaydetti.
Son yıllarda bilim ve teknolojideki hızlı gelişime dikkati çeken Akalın, "Ortaçağ’da bilgiler 100 yılda bir ikiye katlanırken, şimdi 2-3 ayda bir ikiye katlanıyor. Bu elbette Türkçe’de yabancı kökenli sözcüklerin kullanım oranına da yansıyor. Bu konuda sürekli çalışan gruplarımız var. Sağlık, tıp, ekonomi ve uluslararası ilişkiler terimleri alanlarında ve gündelik hayatta kullanılan pek çok sözcük için Türkçe karşılık türeten kurullarımız mevcut" dedi.
Kurulların en az 5 üniversiteden akademisyenlerin de katılımıyla oluşturulduğunu vurgulayan Akalın, şöyle devam etti:
"Ancak, bunların kamuoyuna yansıması, kitle iletişim araçlarında söz konusu terimlerin kullanılmasıyla mümkün. Yayımlarda, yabancı kökenli terimler yerine Türkçesinin kullanılması, halk arasında yaygınlaşmasını sağlayacaktır. Böylelikle, örneğin bir yabancı kökenli bankacılık ya da borsa teriminin yerine Türkçe kökenli terim kullanılırsa, halk arasında Türkçesi yerleşecektir.
Parite’ diye bir sözcük yıllardır kullanılıyor. Ama sokakta bir kişiye nedir diye sorsanız, hiç bir şey söyleyemez. Ancak, ’değerdeşlik’ diye, ’iki farklı para birimini ortak olarak buluştukları değer’ şeklinde anlattığımızda, bu daha açık ve anlaşılır olabiliyor."
-MEDYAYA DÜŞEN GÖREV-
Yabancı kökenli kelimelerin Türkçe karşılıklarının yaygınlaştırılmasında en büyük görevin kitle iletişim araçlarına düştüğünü belirten Akalın, özellikle TV ve radyo kanallarının bu konuda duyarlı olmaları gerektiğini kaydetti.
Bu konuda kurumların devlet ya da özel kanal olmasının öneminin bulunmadığını ifade eden Akalın, "Bu kurumlar, Türkçe ile yayın yaptıkları, dile hizmet ettikleri ve bir bakıma dilden para kazandıkları için, konuya özen göstermelidir. Yayınlarda yabancı kökenli terimler yerine Türkçesi kullanılırsa, halk benimseyecektir. Çünkü günümüzde radyo ve TV’lerin dili, okulda Türkçe derslerinde öğretilen kurallardan daha etkin konuma geldi" dedi.
-SÖZCÜK AKTARIMINDAKİ AKSAKLIKLAR VE AYDINLAR-
Türkçe’nin eklemeli bir dil olduğu için yabancı kökenli kelimelerin kullanımında bazı sakıncalar ortaya çıktığını vurgulayan Akalın, şöyle devam etti:
"İngilizce kökenli kelime, İngilizce’de nasıl yazılıyorsa, olduğu gibi yazılıyor. Türkçe ek geldiğinde de İngilizce söylenişe göre getiriliyor. Böylece çok tuhaf bir durum ortaya çıkıyor. Buna ’landinde’ kelimesini örnek verebiliriz. ’land’ (arazi) diye yazılıyor, ama ’lend’ diye okunuyor. Ek geldiğinde de ’landinde’ diye tuhaf bir yazılış ortaya çıkıyor. ’Word’ diye yazılıyor, sonuna ’ün’ ekleniyor. Bunu nasıl okuyacağız?
Türkçe’nin yazılışını altüst eden uygulamalar var. Yapılması gereken, Türkçe karşılıkların kullanılmasıdır.
Daha çok aydın kesimde görülen bir durum da söz konusu. İngilizce bir sözcüğü kullanmak istediğimizde, onu ’Fransızcalaştırarak Türkçeleştirdiğimizi’ zannediyoruz. Örnek olarak, ’innovation’ sözcüğünü İngilizce’den aldık. Ama onu Fransızcalaştırıp ’inovasyon’ yapıyoruz. İngilizce’deki gibi ’inoveyşın’ diye kullanmıyoruz. Doğrusu, kurulumuzun ’yenileşmek’ten türettiği ’yenileşim’ kelimesi olmalı."

Kaynak : http://www.posta.com.tr/turkiye/HaberDetay/TDK_Baskani_dan_dil_uyarisi__Inovasyon_degil_yenilesme.htm?ArticleID=58214

9 Ocak 2011 Pazar

KLM’den Başarılı Bir Sosyal Medya Projesi


KLM’den Başarılı Bir Sosyal Medya Projesi

Umut Akdaş tarafından 06 Ocak 2011 tarihinde yayınlanmıştır. - 14:42
Yorum yapın
KLM
Sosyal medya hayatımızda gittikçe artan bir şiddette etkisini gösterdikçe, bu işin farkında olan şirketler fark yaratmaya devam ederken, sosyal medyada bulunmayı sadece amatörce Facebook hayran sayfaları açmak veya Twitter’da bulunmak sananlar hayal kırıklığına uğramaya devam ediyor.
İşte “Sosyal Medya’da Başarının Sırrı” diye bir konuşma yapacak olsam, mutlaka sunuma ekleyeceğim videoyu bu yazıya ekliyorum. KLM Havayolları gibi çoğuna göre sosyal medyada çok da aktif olması beklenmeyen bir şirketin, adeta ders niteliğindeki başarılı projesi.
Proje KLM’nin sosyal medyayı nasıl daha aktif ve yaratıcı olarak kullanacağını düşünmesiyle başlıyor. Zaten bu birinci kural da bu değil mi? Düşünmek, kafa yormak. Sonra sosyal medya takip programlarıyla, foursquare’e check in yapanlarla veya twitter hesaplarına gelen mention’larla kendi havayollarını kullanarak yolculuk yapacak yolcuları belirliyorlar.
KLM twitter KLM’den Başarılı Bir Sosyal Medya Projesi
Sonra yaratıcı bir konsept düşünüyorlar ve yolcuların sosyal paylaşım sitelerindeki profillerinden kendileri hakkında biraz daha ayrıntılı bilgiler toplamaya çalışıyorlar. Sonra da onlara ufak, basit ama bence ömür boyu unutmayacakları bir sürpriz yaparak havalimanında yolcuları bulup hediyeleri veriyorlar. Kendinizi o yolcuların yerine koyun, havalimanında uçuşu bekleyip sıkılıp otururken attığınız bir tweet’ten sizi bulan bir firma olsa ve ufak bir hediyeyle sizi mutlu etse? Örneğin sportif faaliyetlerden hoşlandığını anladıkları bir yolcularına Nike koşu bilekliği hediye ediyorlar, veya iPad’den yazdığını belirledikleri bir yolcularına 15€’luk bir program indirme çeki veriyorlar. Sonuç mu? Başarılı kullanılırsa Sosyal Medya’nın ne kadar büyük bir itici güç olduğunu gösteren, gülümseyen ve her yerde KLM Surprise’dan bahsedecek müşteriler. Gelin beraber izleyelim, bence ağızdan ağıza yayılacak böyle bir reklamı hiçbir ajansa yaptıramazsınız…
Size bir şirket böyle bir sürpriz yapsa tepkiniz ne olurdu?

6 Ocak 2011 Perşembe

Kızlarım

                                           Dila on parmak piyano çalarken...

2 Ocak 2011 Pazar

Grup Bacanaklar ve 2011 Albümü...

 İlk bestemizi çalarken ne kadar da mutluytuz..
 Faruk ne kadar huşuğ içinde çalıyor besteyi düşünün...